| Author | Post |
|---|
Vanessa Member
| Joined: | Tue Mar 20th, 2007 |
| Location: | United Kingdom |
| Posts: | 42 |
| First Name: | Vanessa | | Gender: | Female | | Faith History: | Catholic, atheist, Catholic |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Fri May 11th, 2007 10:53 am |
|
According to the website of the Church in the UK, the accepted versions of the Bible are the RSV, the NEW RSV, Jerusalem and New Jerusalem.
A website through which I bought my Rosary beads and which is run by a secular Carmelite, most especially recommends Douay Rheims for the beauty of the language. Their enthusiasm for this translation has really appealed to me, but obviously if it is not officially accepted by the Church then I would not purchase it.
However, I cannot see a secular Carmelite promoting something really wrong either.
Last edited on Fri May 11th, 2007 10:53 am by Vanessa
|
|
|
CajunRick Guest
| Joined: | |
| Location: | |
| Posts: | |
| First Name: | | | Gender: | | | Faith History: | |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Fri May 11th, 2007 01:36 pm |
|
Vanessa wrote: According to the website of the Church in the UK, the accepted versions of the Bible are the RSV, the NEW RSV, Jerusalem and New Jerusalem.
A website through which I bought my Rosary beads and which is run by a secular Carmelite, most especially recommends Douay Rheims for the beauty of the language. Their enthusiasm for this translation has really appealed to me, but obviously if it is not officially accepted by the Church then I would not purchase it.
However, I cannot see a secular Carmelite promoting something really wrong either.
The Douay-Rheims is acceptable if you like the King James. The translation is comparable, and from the same time period.
My personal favorite is the RSV-CE, 2nd edition. I also like the original Jerusalem Bible. The RSV-CE is the version used by the Vatican. The Second Edition updates the language (you instead of thou) but otherwise is the same.
The NRSV and New Jerusalem use inclusive language.
"Accepted versions" refer to what is approved for use in the liturgy. It does not mean you can't use other versions. In the U.S., only a hybrid version of the NAB may be used liturgically. The RSV-CE2 is the only English language bible in use in the liturgy anywhere in the world without modification.
|
|
|
Candlemass Member

| Joined: | Tue May 1st, 2007 |
| Location: | Hudson, Ohio USA |
| Posts: | 489 |
| First Name: | Mark | | Gender: | Male | | Faith History: | Catholic, AOG, Baptist, non - denominational, Anglican, RCC for life! |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Fri May 11th, 2007 02:21 pm |
|
I may look into these, but I have no intention of throwing out the ones I have.
One of these days I'll read all the posts before I open my big yack! 
Last edited on Fri May 11th, 2007 02:22 pm by Candlemass
____________________ "For I the blind who once could see, the bell tolls for me!"
|
|
|
CajunRick Guest
| Joined: | |
| Location: | |
| Posts: | |
| First Name: | | | Gender: | | | Faith History: | |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Fri May 11th, 2007 05:03 pm |
|
Candlemass wrote: I may look into these, but I have no intention of throwing out the ones I have.
One of these days I'll read all the posts before I open my big yack! 
The best bible to own is the one you'll read. I have close to 30 different versions, but the ones I read the most are the NAB, RSV-CE2, and Jerusalem.
|
|
|
Darlene Member
| Joined: | Mon Oct 9th, 2006 |
| Location: | Pocono Mountains, Pennsylvania USA |
| Posts: | 868 |
| First Name: | Darlene | | Gender: | Female | | Faith History: | Christian, trusting His love and forgiveness |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Fri May 11th, 2007 06:19 pm |
|
Like Rick, I have many versions of the Bible as well. I prefer, hands down, the RSV. It is from this version that I have memorized scripture. While some versions are easier to read, I would suggest reading those that are more accurate in translation. I would not recommend the NIV to anyone. I have begun some personal research on this version and notice that in many passages, the wording is changed to support the false doctrine of Eternal Security.
Darlene
____________________ The grace of our Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. II Corinthians 13:14
|
|
|
Candlemass Member

| Joined: | Tue May 1st, 2007 |
| Location: | Hudson, Ohio USA |
| Posts: | 489 |
| First Name: | Mark | | Gender: | Male | | Faith History: | Catholic, AOG, Baptist, non - denominational, Anglican, RCC for life! |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Fri May 11th, 2007 07:07 pm |
|
My mom just let me check out her bible, she gave it to my dad in 1953, it's the Catholic Home Edition, it's huge, and has all kinds of info on the Church in it, to my surprise, it reads rather well. Look what I found in it!

Last edited on Fri May 11th, 2007 07:08 pm by Candlemass
____________________ "For I the blind who once could see, the bell tolls for me!"
|
|
|
CajunRick Guest
| Joined: | |
| Location: | |
| Posts: | |
| First Name: | | | Gender: | | | Faith History: | |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Fri May 11th, 2007 08:15 pm |
|
Candlemass wrote: My mom just let me check out her bible, she gave it to my dad in 1953, it's the Catholic Home Edition, it's huge, and has all kinds of info on the Church in it, to my surprise, it reads rather well. Look what I found in it!
Cool!
|
|
|
japhy Member

| Joined: | Thu Apr 26th, 2007 |
| Location: | Princeton, New Jersey USA |
| Posts: | 229 |
| First Name: | Jeff | | Gender: | Male | | Faith History: | Catholic (Roman Rite) |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Fri May 11th, 2007 09:04 pm |
|
Candlemass, is it the Confraternity translation?
____________________ [Mary said,] "Do whatever he tells you." - John 2:5
|
|
|
Candlemass Member

| Joined: | Tue May 1st, 2007 |
| Location: | Hudson, Ohio USA |
| Posts: | 489 |
| First Name: | Mark | | Gender: | Male | | Faith History: | Catholic, AOG, Baptist, non - denominational, Anglican, RCC for life! |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Sat May 12th, 2007 04:23 am |
|
japhy wrote: Candlemass, is it the Confraternity translation?
Old Testament in Douay-Challoner Text
New Testament and Psalms in Confraternity Text
____________________ "For I the blind who once could see, the bell tolls for me!"
|
|
|
Vanessa Member
| Joined: | Tue Mar 20th, 2007 |
| Location: | United Kingdom |
| Posts: | 42 |
| First Name: | Vanessa | | Gender: | Female | | Faith History: | Catholic, atheist, Catholic |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Sun May 13th, 2007 07:04 am |
|
Candlemass wrote: One of these days I'll read all the posts before I open my big yack! 
Yes, I am sorry, I should have searched first.
Vanessa
|
|
|
smh Member
| Joined: | Sun May 6th, 2007 |
| Location: | Merrimack, New Hampshire USA |
| Posts: | 27 |
| First Name: | Sue | | Gender: | Female | | Faith History: | Catholic, United Pentecostal, Independent, Church of God, Catholic (again) |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Tue May 29th, 2007 09:03 pm |
|
CajunRick wrote:
The Douay-Rheims is acceptable if you like the King James. The translation is comparable, and from the same time period.
My personal favorite is the RSV-CE, 2nd edition. I also like the original Jerusalem Bible. The RSV-CE is the version used by the Vatican. The Second Edition updates the language (you instead of thou) but otherwise is the same.
The NRSV and New Jerusalem use inclusive language.
"Accepted versions" refer to what is approved for use in the liturgy. It does not mean you can't use other versions. In the U.S., only a hybrid version of the NAB may be used liturgically. The RSV-CE2 is the only English language bible in use in the liturgy anywhere in the world without modification.
If the Douay-Rheims is similar to the King James, what are the RSV-CE and Jerusalem Bible similar to?
For "Protestant" translations, I have always loved the King James (So, I'll be looking for a Douay-Rheims,) but the "New International Version" is a very accurate translation and a little more readable by today's readers.
I do have a Catholic Bible from when I was in the 7th grade (a LONG time ago indeed ) and the sister teaching religion that year, had us each buy one. I must confess, I haven't got a clue what "translation" it is. It's not as "poetic" sounding as the King James, but the language is not updated either.
How does one determine what "translation" it is?
____________________ Sue
|
|
|
Credo Catholic Member

| Joined: | Sat May 5th, 2007 |
| Location: | Greenville, South Carolina USA |
| Posts: | 1552 |
| First Name: | Marsha | | Gender: | Female | | Faith History: | Baptist, Catholic |
| Status: |
Online
|
|
Posted: Tue May 29th, 2007 09:16 pm |
|
Also explain what inclusive means. I've heard this term used and I think it means gender non-specific?
I'm not fraying the thread here am I? JUST KIDDING!!
Last edited on Tue May 29th, 2007 10:59 pm by Credo Catholic
|
|
|
Juan Member
| Joined: | Tue Oct 17th, 2006 |
| Location: | Texas USA |
| Posts: | 247 |
| First Name: | unregister | | Gender: | Male | | Faith History: | unregister |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Tue May 29th, 2007 10:52 pm |
|
I love the Douay myself:
Click here for the Douay
Another Douay
It is, I believe, the only English Bible based on the Latin Vulgate. And the Latin Vulgate is the official Bible of the Catholic Church.
wiki history of Douay Rheims Bible
Catholic Encyclopedia Latin Vulgate
Sincerely,
Juan
|
|
|
CajunRick Guest
| Joined: | |
| Location: | |
| Posts: | |
| First Name: | | | Gender: | | | Faith History: | |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Tue May 29th, 2007 11:37 pm |
|
smh wrote:
If the Douay-Rheims is similar to the King James, what are the RSV-CE and Jerusalem Bible similar to?
The RSV and the RSV-CE are pretty much identical, except that the Catholic Edition includes the books left out of the Protestant edition. It is an original translation that is newer and therefore easier to understand than the King James or the Douay-Rheims, in my opinion. The RSV-CE2 (second edition) is not a new translation but substitutes updated language for the original (you for thee) with reference back to the original sources to insure accuracy.
The Jerusalem Bible was translated by language scholars in the 1960s. The primary intent was accuracy of understanding, not theological philosophy. The New Jerusalem Bible substitutes inclusive language.
Catholic Answers has a Bible Translation Guide which you'll find here.
"Inclusive language" means that gender-specific language in the original has been translated to non-gender-specific usage wherever the translators determine it should be. That means "brothers" might be translated as "brothers and sisters" or "people" or some similar gender-neutral term. It is offensive to some simply because it makes the translation inaccurate. The word "man" cannot be accurately translated as "humanity". Some people prefer inclusive terminology; others prefer accuracy.
As for determining which translation is used, it's usually printed on the cover or spine of the bible.
|
|
|
JillD Member

| Joined: | Fri Sep 29th, 2006 |
| Location: | Visalia, California USA |
| Posts: | 963 |
| First Name: | Jill | | Gender: | Female | | Faith History: | heathen, EvFree, Messianic, LC-MS, Catholic 2007 |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Wed May 30th, 2007 01:06 am |
|
Candlemass wrote: My mom just let me check out her bible, she gave it to my dad in 1953, it's the Catholic Home Edition, it's huge, and has all kinds of info on the Church in it, to my surprise, it reads rather well. Look what I found in it!

Mark, that is an incredible print! First, how did you get it to come out so clear? Are scanners that good now? And why can't there still be such beautiful and pure artwork these days? Are we so sophisticated that we consider this sweet art "cheesy"? I love this!
Thank you!
Jill
____________________ "I praise you, for I am wondrously made. Wonderful are our works! My frame was not hidden from you, when I was being made in secret." Ps 139
"Guard me, O Lord, from the hands of the wicked; preserve me from violent men." Ps 140
|
|
|
smh Member
| Joined: | Sun May 6th, 2007 |
| Location: | Merrimack, New Hampshire USA |
| Posts: | 27 |
| First Name: | Sue | | Gender: | Female | | Faith History: | Catholic, United Pentecostal, Independent, Church of God, Catholic (again) |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Wed May 30th, 2007 11:15 am |
|
Rick,
Thanks so much for the link to the translation guide, I will be checking that out. 
I checked out my old Catholic Bible and it is a Confraternity Version. Anyway, having that Bible, I have long known about the books that are left out of the Protestant translations. I noticed that at mass the last couple of days the first reading has been from Sirach, one of those "left out" books. Nice to know the "left out" books are not "left out" of the liturgy.
____________________ Sue
|
|
|
japhy Member

| Joined: | Thu Apr 26th, 2007 |
| Location: | Princeton, New Jersey USA |
| Posts: | 229 |
| First Name: | Jeff | | Gender: | Male | | Faith History: | Catholic (Roman Rite) |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Wed May 30th, 2007 12:57 pm |
|
smh wrote: Rick,
Thanks so much for the link to the translation guide, I will be checking that out. 
I checked out my old Catholic Bible and it is a Confraternity Version. Anyway, having that Bible, I have long known about the books that are left out of the Protestant translations. I noticed that at mass the last couple of days the first reading has been from Sirach, one of those "left out" books. Nice to know the "left out" books are not "left out" of the liturgy.
My family's old Catholic Bible is also the Confraternity Version. Such a beautiful edition.
____________________ [Mary said,] "Do whatever he tells you." - John 2:5
|
|
|
Jackie Member

| Joined: | Sat May 12th, 2007 |
| Location: | Jersey Shore, New Jersey USA |
| Posts: | 147 |
| First Name: | Jackie | | Gender: | Female | | Faith History: | Cradle Catholic |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Mon Jun 4th, 2007 11:13 am |
|
Darlene wrote:
I would not recommend the NIV to anyone. I have begun some personal research on this version and notice that in many passages, the wording is changed to support the false doctrine of Eternal Security.
I have many different Bibles also, but the NIV happened to be one that I enjoyed for the ease of reading. It is also the one I mark and write in all the time. My NAB is one that I refer to if I have a question on what the trans is really meaning. Should I be using the NIV at all??
The older Bibles from my family were all thee and thou and I found it hard to relate the verbage.
Why do you make that statement of "false doctrine of Eternal Security?"
Explain so I can understand. Thanks ............... J
PS when was the Jerusalem Bible translated? And from what?
|
|
|
Annie Banned
| Joined: | Wed Feb 14th, 2007 |
| Location: | Columbus, Ohio USA |
| Posts: | 731 |
| First Name: | Annie | | Gender: | Female | | Faith History: | nothing, Quaker, Mennonite, Presbyterian, Methodist, Anglican, Catholic |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Wed Jun 6th, 2007 02:09 pm |
|
It is my understanding that the NIV Bible was specifically slanted for evangelical Protestants to support their doctrine. I was warned away from it as a Methodist.
I have a friend whose wife converted 40 years ago when he married her and she still uses her KJV because that is what she memorized from as a child.
My thinking is to use the one that speaks to you and makes Jesus most present to you.
I admit I really dislike the NAB. (bad Annie, slap slap). But I like the notes in the Oxford study edition.
I use the RSV, NRSV, KJV (sometimes).
The American Bible Society has a nice RSV Catholic edition in paperback that I keep by my reading chair.
I too, just LOVE that print. And yes, we now consider such art "cheesy" influenced as we are by Japanese anime and other such modernist nonsense.
Last edited on Wed Jun 6th, 2007 02:10 pm by Annie
____________________ Annie
Ora et labora
|
|
|
smh Member
| Joined: | Sun May 6th, 2007 |
| Location: | Merrimack, New Hampshire USA |
| Posts: | 27 |
| First Name: | Sue | | Gender: | Female | | Faith History: | Catholic, United Pentecostal, Independent, Church of God, Catholic (again) |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Thu Jun 7th, 2007 11:18 am |
|
There are a number of Bible search tools out on the web, but most do not include the RSV or the Douay-Rheims. However, I did find one.
http://www.searchgodsword.org
Just to be sure, I tried looking up a version in Tobit (a book not found in the "protestant" bible), and Voila, there it was.
There are probably others out there, but most of the ones that come up first in google do not include the Catholic options.
____________________ Sue
|
|
|
Credo Catholic Member

| Joined: | Sat May 5th, 2007 |
| Location: | Greenville, South Carolina USA |
| Posts: | 1552 |
| First Name: | Marsha | | Gender: | Female | | Faith History: | Baptist, Catholic |
| Status: |
Online
|
|
Posted: Thu Jun 7th, 2007 12:09 pm |
|
Annie wrote: I admit I really dislike the NAB. (bad Annie, slap slap). But I like the notes in the Oxford study edition.
Annie, I bought the NAB because that's what our church uses, after spending about 30 agonizing minutes in the catholic bookstore trying to decide! But I really didn't know what to look for. I had already made the mistake of buying a New Jerusalem Bible a few months before. Is the NAB more hard to read, or not a good translation?
I too, just LOVE that print. And yes, we now consider such art "cheesy" influenced as we are by Japanese anime and other such modernist nonsense. I love Mark's artwork in his Bible too! What a beautiful heritage. I know they say beauty is in the eye of the beholder, but honestly, the stuff the artworld gives us today. Is it that we've lost the ability or the desire to have beautiful artwork, architecture, music, etc?
|
|
|
 Current time is 08:10 pm | |
|
|