| Author | Post |
|---|
japhy Member

| Joined: | Thu Apr 26th, 2007 |
| Location: | Princeton, New Jersey USA |
| Posts: | 219 |
| First Name: | Jeff (you can call me "japhy" | | Gender: | Male | | Faith History: | Catholic (Latin Rite) |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Sat Jul 26th, 2008 02:47 am |
|
Two bits of exciting news! First, the CDWDS in Rome has given the USCCB approval for the new English translation of the Order of Mass.
Second, Bishop Arthur Serratelli (Paterson, NJ), the chairman of the Bishops' Committee on Divine Worship, spoke these important words on June 12th during the Bishops' meeting:There’s a concern or an interest that has surfaced for the Committee on Divine Worship that I feel many of us as bishops share. And that’s, when this new text is proposed for use, that prior to it there be a proper catechesis not just for the laity, but for our priests. Certainly the style of prayer is a little different than what we’ve been used to. Familiarity with the text that we have is one thing; we need to become more familiar now with the new text. So many of us feel that there should be some kind of process, maybe even involving a number of the committees of the conference, so that we can adequately prepare materials that can be used in various dioceses, so that the priest as well as the laity will have a deeper understanding of the texts and the way to properly use them in liturgy. A suggestion was made in the committee that as a conference that we pull some of our resources together so that we can produce these catechetical resources that would aid all of us. Long live Sacrosanctum Concilium (esp. articles 14 and 19)!
____________________ [Mary said,] "Do whatever he tells you." - John 2:5
|
|
|
brian Member
| Joined: | Fri Sep 29th, 2006 |
| Location: | Chicago South Burbs, Illinois USA |
| Posts: | 892 |
| First Name: | brian | | Gender: | Male | | Faith History: | methodist, evangelical, anglican, catholic |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Sat Jul 26th, 2008 05:56 am |
|
This is good news. Though I think the project is still going to take until at least 2010 to be completely over and ready, and that some of the remaining translations and prayers that were submitted for special feats or extra portionds of the missal have been not appwhich roved by the Bishops, and there may be some question over Bible translation? I am not sure so don't take it from me. You probbly already know what I am talking about or mistakenly trying to mention.
But I am excited to see what things will look like and to see the transition. That is exciting. I really hope it draws more people to want to fully understand and apreciate what is going on. Exciting time.
Brian
|
|
|
CajunRick Guest
| Joined: | |
| Location: | |
| Posts: | |
| First Name: | | | Gender: | | | Faith History: | |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Mon Jul 28th, 2008 02:25 am |
|
Here is the text of the USCCB announcement:
Vatican Approves New English Translation For The Order Of Mass
WASHINGTON— The United States Conference of Catholic Bishops has received approval (recognitio) from the Holy See’s Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments for the new English-language translation of the Order of Mass (Ordo Missae).
This is the first section of the translation of the third edition of the Roman Missal. It includes most of the texts used in every celebration of the Mass, including the responses that will be said by the people.
In its letter, the Congregation pointed out that while the texts are binding, the approval “does not intend that these texts are to be put into use immediately.”
Cardinal Francis Arinze, Prefect of the Congregation, explained the reasons for providing the text at this time. The purpose is to provide “time for the pastoral preparation of priests, deacons and for appropriate catechesis of the lay faithful. It will likewise facilitate the devising of musical settings for parts of the Mass.”
The text is covered by copyright law and the Statutes of the International Commission on English in the Liturgy.
The more significant changes of the people’s parts are:- et cum spiritu tuo is rendered as “And with your spirit”
- In the Confiteor, the text “through my fault, through my fault, through my most grievous fault” has been added
- The Gloria has been translated differently and the structure is different from the present text
- In the Preface dialogue the translation of “Dignum et justum est” is “It is right and just”
- The first line of the Sanctus now reads “Holy, Holy, Holy Lord God of hosts”
- The response of the people at the Ecce Agnus Dei is “Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.”
At this time, no date is available as to when the entire translation of the Roman Missal will be released.
The above article is reposted with permission of the U. S. Conference of Catholic Bishops' Office of Media Relations
|
|
|
left coast mystic Member

| Joined: | Sat May 10th, 2008 |
| Location: | La Honda, California USA |
| Posts: | 167 |
| First Name: | Marcee | | Gender: | Female | | Faith History: | nondenominational charismatic, Presbyterian, long-time lover of the RCC |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Thu Aug 7th, 2008 01:12 am |
|
Just to make sure I understand, is this the translation issue that only a month or two ago seemed like it needed to go "back to the drawing board" because the American bishops voted it down?
Marcee
____________________ Godliness with contentment is great gain. (1 Tim. 6:6)
In returning and rest you shall be saved; in quietness and trust shall be your strength. (Isa. 30:15)
|
|
|
japhy Member

| Joined: | Thu Apr 26th, 2007 |
| Location: | Princeton, New Jersey USA |
| Posts: | 219 |
| First Name: | Jeff (you can call me "japhy" | | Gender: | Male | | Faith History: | Catholic (Latin Rite) |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Thu Aug 7th, 2008 01:44 am |
|
No. This translation is of the "Ordinary" (unchanging part) of Mass. The section the US Bishops didn't vote in favor of was part of the "Propers" (changing part) of the Mass... the Collect prayers, I think.
____________________ [Mary said,] "Do whatever he tells you." - John 2:5
|
|
|
left coast mystic Member

| Joined: | Sat May 10th, 2008 |
| Location: | La Honda, California USA |
| Posts: | 167 |
| First Name: | Marcee | | Gender: | Female | | Faith History: | nondenominational charismatic, Presbyterian, long-time lover of the RCC |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Thu Aug 7th, 2008 02:12 am |
|
So new editions of the missal would have some parts changed using this new translation, with the understanding that other parts have yet to be revised, right?
What are the Collects?
Marcee
____________________ Godliness with contentment is great gain. (1 Tim. 6:6)
In returning and rest you shall be saved; in quietness and trust shall be your strength. (Isa. 30:15)
|
|
|
David W. Emery Network Helper
| Joined: | Fri Sep 29th, 2006 |
| Location: | Brownsville, Texas USA |
| Posts: | 2410 |
| First Name: | David | | Gender: | Male | | Faith History: | Catholic |
| Status: |
Offline
|
|
Posted: Thu Aug 7th, 2008 04:18 am |
|
So new editions of the missal would have some parts changed using this new translation, with the understanding that other parts have yet to be revised, right?
No, per the bishops, the entire text of the Mass will be revised before publication of any of the new version.
What are the Collects?
The Collect (traditional name) is the Opening Prayer, which follows the Penitential Rite at the beginning of the Mass.
David
|
|
|
 Current time is 01:49 pm | |
|
|